Русский язык как иностранный изучается иностранцами или гражданами России, для которых русский язык не является их родным языком. По этой причине существует специальная Методика преподавания русского языка как иностранного, разработанная в Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова, где русский язык как иностранный преподается с 1948 года. С этого времени в России начинают возникать и кафедры русского языка как иностранного.

Русский язык как иностранный и методика его преподавания являются основными учебными дисциплинами Учебного Центра русского языка Московского университета, созданного с этими целями в 1990 году. Русский язык как иностранный в Центре преподается иностранцам из более 40 стран мира. За названный период русский язык в Центре изучили более десяти тысяч иностранцев с различными целями. Большинство иностранцев изучают русский язык как иностранный с культурными целями, они больше хотят знать о России, о русских, об их быте и культурной жизни. Другая часть — с деловыми целями: это прежде всего те, кто хочет работать и остаться жить в России. Русский как иностранный в Центре русского языка МГУ преподается на очных курсах, а также по интернету на онлайн курсах русского языка как иностранного.

В Центре русского языка учатся не только иностранцы, но и русские, которые преподают русский язык иностранцам. Многие из них планируют поехать за границу и там преподавать русский как иностранный. Курс методики преподавания русского языка как иностранного существует в Центре русского языка с 1995 года. Студенты изучают Методику преподавания РКИ как на очных курсах так и дистанционно. Учебный Центр русского языка Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова является одним из самых известных в России учебных заведений дополнительного образования, где преподается русский язык как иностранный.

Министерство образования и науки России по поручению Совета по русскому языку при правительстве РФ ежегодно проводит Федеральную целевую программу «Русский язык», которая рассматривает распространение русского языка за рубежом как важное направление государственной языковой политики и обеспечивает ее научную и учебно-методическую поддержку, поощряя исследования в области обучения РКИ, разработки новых методов, создании специальных программ, проведении международных олимпиад по русскому языку.

Начало XXI в. показывает возрастание функционирования русского языка в мире. Активное участие России в международной жизни — от торговли до борьбы с терроризмом, от науки до искусства, от туризма до образования — приводит к повышающемуся востребованию русского языка. Восстанавливаются школы и методические журналы, стабилизируется число изучающих русский язык, открываются отделения русского языка. В странах СНГ действуют славянско-национальные университеты (Армения, Белоруссия, Киргизия, Молдавия, Таджикистан). Русский язык продолжает играть важнейшую роль в профессиональной подготовке ученых-славистов в западных странах.

Но картина была бы неполной без акцента на обязанностях самой России. Разумеется, судьба русского языка за ее пределами зависит от того, востребован ли он там, но и Москва стратегически ответственна за его мотивацию, за всемерную (в том числе и материально-финансовую) поддержку, за расширение контактов с преподавателями других языков. Органичное сближение русистов с деятельностью англистов, романистов, германистов дает им сильный стимул для создания совершенных методик, учебников, программ.

Европейская языковая политика в области образования уделяет особое внимание поощрению языкового и культурного разнообразия граждан Европы, развитию многоязычия среди них. Есть все основания рассчитывать на плюралистичность языковой политики в Европе XXI в., когда русский язык сохранит определенное значение в Центральной и Восточной Европе, прежде всего в Венгрии, Польше, Чехии и Словакии, а английский язык будет распространен в Западной Европе при конкуренции со стороны немецкого и французского языков.

Реформирование традиционной системы преподавания иностранных языков, включая русский, позволит предложить более широкий выбор языков в системе образования за более короткий период. Поэтому реформирование преподавания иностранных языков должно стать составной частью европейской языковой политики. Ключевыми аспектами этой реформы могли бы стать следующие:

раннее начало изучения иностранных языков, с особым вниманием к языкам стран-соседей, контактным языкам и языкам меньшинств;

большая подвижность в порядке преподавания языков;

фиксированный процент (примерно 10%) учебного времени в школе на иностранные языки (или путем прямого преподавания иностранных языков, или их использования в преподавании других предметов);

использование иностранных языков как рабочих языков;

интенсивные формы преподавания иностранных языков в школе вместо экстенсивных форм;

использование мультимедийных электронных учебных ресурсов;

поддержка рецептивного многоязычия;

внедрение многоязычия в учебные планы, используя эффект синер-гии со вторым и третьим иностранным языком;

изменение подготовки учителей иностранных языков: замена филологической модели подготовкой специалистов в области многоязычия или координаторов языкового и предметного преподавания;

поддержка студенческих обменов;

поддержка программ обучения за рубежом;

сокращение административных барьеров на пути языкового многообразия в школах и университетах.

Примером успешного международного сотрудничества может служить участие русистов в разработке следующих тесно связанных между собой общеевропейских проектов:

«Пороговый уровень» существует для целого ряда языков. Создание спецификаций того, что ученик сможет делать, используя язык в повседневном и профессиональном общении, безусловно, способствует успешному обучению русскому языку за рубежом;

«Общая европейская справочная основа» создает единую методическую основу для учителей разных стран с различными методическими традициями, описывает цели, методы, способы проверки в обучении языкам. Используется в составлении учебных программ, планов, экзаменов, в частности в обучении РКИ;

«Европейский языковой портфель» представляет собой своего рода личный журнал, по которому ученик может систематически следить за своими успехами в изучении языка, отмечать важные языковые и культурные события в своей жизни. Имеется русскоязычный вариант этого важного методического документа.

Русский язык также может быть объектом приложения (при возможных модификациях целей) различных национальных и коллективных коммуникативных программ многоязычия (их около 90): например, такого типа, как многоязычная система информации МИС, лексический многофункциональный стандарт МУЛЬТИЛЕКС, системы автоматического перевода ЕВРОЛАНГ, Гипертранс, ЛОГОС и др., терминологические системы и базы данных КОМПЛЕКС, ИНДЕКС, ЛЕКСИТЕРМ, ЛЕКСИБЕЙС и др., многоязычные словари ЛЕКСИКА, ПОЛИГЛОТ, СУПАТРАНС и др., образовательные программы СиДи Тьютор, Евлекс/Минивок, Мирель, ПиСи Ланг и др.

На основании анализа программ поддержки других международных языков целесообразно выделить ряд обязательных приоритетных компонентов в программе научной и методической поддержки русского языка:

нормативное описание русского языка в сопоставлении с национальными языками (написание грамматик, словарей, учебников в партнерстве с кафедрами и отделениями иностранных языков, славистики, институтами прикладной лингвистики и др.);

общественно-языковые мероприятия (проведение лекций, курсов, конкурсов, юбилеев, праздников, дней российской культуры и других мероприятий на общенациональном или региональном уровне совместно с национальными обществами дружбы);

сохранение родного языка русскоязычной диаспоры (поддержание интереса к языку у соотечественников за рубежом, детей от смешанных браков);

укрепление русского языка как школьного предмета

 

развитие русского языка в производственной сфере и массовой информации и коммуникации.

Работает на Cobalt

Видео

Форум

Авторизация